故事发生在华盛顿的一家新闻电视台之中。珍妮(霍利·亨特 Holly Hunter 饰)是就职于其中的新闻节目制作人,恪尽职守的她拥有强烈的道德感和责任心,是制作组内的中坚力量。在一次采访中,播报员汤姆(威廉·赫特 William Hurt 饰)竟被采访对象感动留下了泪水,这让珍妮感到大为震撼,不禁倾心于汤姆的善良和单纯。
艾伦(艾伯特·布鲁克斯 Albert Brooks 饰)是珍妮的搭档,在他眼中,汤姆的流泪是一场彻头彻尾的骗局和表演,然而并没有人相信他。电视台裁员在即,不通人情世故的艾伦惨遭辞退,而精明又圆滑的汤姆反而节节攀升。幸运的是,最终,事实证明了汤姆的虚伪,也让珍妮做出了正确的选择。
不是很理解,原型的经历这件事本身就很普通,拍出来的原版电影也很普通,为什么要进行翻拍?结果拍出来还是很普通啊。即使已经非常的韩化了。。。
2.6
节奏拉胯 反派弱鸡 剧情亮点全改没了 只能说改编不是乱编
这些绑匪都是弱智么?如果不是黄政民我早弃了。
三星都给黄政民的演技,很可惜的是反派刻画得过于脸谱化(韩国绑匪不是神经质就是脾气乖戾暴躁)和执法部门的办案能力太低
这就是个普通动作片吧,放在韩国电影的维度,动作又不咋滴……
黄政民的演技确实没的说,对手戏的反派角色就有点过于刻意!相比解救吾先生还是觉得国产的更胜一筹!解救吾先生更多的展现了警察办案的快准狠!韩国 版就更多的赋予演员人物属性!
看的真是来气。警察几次看见绑匪,难道不会开枪吗一定非得跟他肉搏才能体现你厉害?
热评说黄政民能背朴成雄的电话号码真的,笑死我了,cp锤了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
三星都给黄政民的演技,很可惜的是反派刻画得过于脸谱化(韩国绑匪不是神经质就是脾气乖戾暴躁)和执法部门的办案能力太低
以前都是我们翻人家,这次看人家翻我们,亚洲文化圈的来回翻拍看起来大多都没啥违和感,比东西文化跨文化圈的翻拍容易接受的多。
最后一场戏
韩国版《解救吾先生》,黄政民原名出演,剧情情节做了部分修改!棒子国的警察办案与实战能力真是有待提高,女绑匪C罩杯,神经质的老大爷,人质自救暴力抵抗绑匪,勇敢无畏!“吴若甫事件”中主犯带的自制手雷,终于在棒子国街头炸响!哦西把!
没有惊喜,绑匪们的智商跟他们的演技一样都不行,全程只剩下西八式耍狠和狂躁。如果是黄氏的粉丝看看cut就可以了。
问题出在绑匪,比如让黄政民知道他们是玩真的,居然是靠给他看之前那个被分尸人质的视频……这有点档次太低了吧?
一味地注重渲染血腥场面,警察和反派强行降智。。跟《解救吾先生》一对比过于拉垮。。
开头结尾不错,比起大陆版本,里面的黄政民就扮演的黄政民,很有真实感。但是绑匪有点降智,内斗我都有点没看明白。而故事又太个人英雄主义,演员把绑匪都干趴下了?警察都成了陪衬。一个演员智斗可以,但以力破力真的太玄幻了。
本来原版就不咋地,这翻拍更是放飞自我啊!一个特种部队出身的头儿,实在带不动一个傻子,一个二五仔,一个人质的忠实粉丝。警察也蠢的一批,最后还得我们演员自己出马斗智斗勇。你想吐槽:你特么以为你在拍电影啊!回过神来,这特么不就是在拍电影吗。。。
翻拍的没有原版好,绑匪演员没有王千源那么狠。
噫!这最后一幕,是以为我没看过《苦难》嘛!!!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved